恍惚ポテトもご一緒に

ポテト

参戦

 仕事中、チーフがこんなことを話しはじめました。
チ「神田川妖怪横丁だけどさぁ…」
神「はい、どうしました?」
チ「俺も描いて送ったら、怒る?
 別に怒りやしませんよ(笑)。あなた、絵なんて描けましたっけ? 掲載の選考基準がイマイチよくわからないので、もしかしたらホームページには載るかもしれませんけど、私はあなたなんてライバル扱いなんてしませんから。
チ「○○○○○って妖怪を送りたいんだけどさぁ」
 何ですか? あまりに意味不明な羅列だったため、聞き取れもしませんでしたよ(笑)
神「別にいいですけど、しあさって必着ですよ?(笑)
 もうギリギリですからね、お宅には無理でござんす。

英語

 しばらくして、今度はゴマちゃんと会話中、いきなりこんなことを言われました。
ゴ「神田川さん、エクスタシーですか?
 は、はい? 突然そんな台詞吐かれても、さっぱり理解できませんよ(笑)。そんな会話の内容じゃなかったのになぁ。またバカなことを言いやがって。
 あっ、英語の苦手なゴマちゃんのことですから、もしかしたら英単語のミスチョイスかもしれませんね。ええと、彼が“エクスタシー”と間違えそうで、さっき話してた会話の内容に添う単語は…。
神「ジェラシーのこと?」
ゴ「あっ、ジェラシーでしたっけ(笑)」
 ビンゴ。行動が読めないのか読みやすいのか、さっぱりわからない奴です。


 そういえば、その後にたまたまフライドポテトの話題になった際にも、「フライドポテトは和製英語だから、アメリカのハンバーガー屋じゃ通じないよ」と教えたら、「ええっ!」と驚愕してました。これ、結構有名なハナシ。
神「英語で何て言うでしょう?」
ゴ「ポテトフライ
 めでたい倒置法ですね。無敵です。(正解はフレンチフライ)